gALLERY
wE LOVE OUR CLIENTS!
SOLO TRADUTTORI SIMULTANEI PROFESSIONISTI QUALIFICATI CON COMPROVATA ESPERIENZA NEL SETTORE.
Grazie alla nostra rete di oltre 20,000 interpreti forniamo un servizio professionale e di qualità per ogni tipo di richiesta.
Disponiamo sempre del traduttore simultaneo ideale con un background specifico per il tuo evento.
Congressi Internazionali, infatti, mette a tua disposizione i migliori interpreti per congressi, conferenze, meeting, riunioni politiche, grandi eventi, interpretariato tecnico, interpretariato negoziale per fiere, interpretariato multilingue per seminari internazionali, portavoce in operazioni di M&A, interpreti per ospiti stranieri in conferenze stampa.
I servizi di traduzione simultanea inglese-italiano sono i più richiesti. Qui puoi trovare l’interprete in inglese perfetto per te!
Scegli il giusto servizio di interpretariato simultaneo!
I NOSTRI CLIENTI
























The partners
















DOMANDE FREQUENTI
Scopri le domande più frequenti dei nostri clienti. Per ulteriori informazioni, contatta il nostro team. Siamo sempre a tua disposizione!
In occasioni quali congressi, conferenze o convention tra parlanti di lingue diverse, l’interprete di conferenza deve garantire una comunicazione tra le parti immediata, chiara ed efficace; a questa figura saranno richieste pertanto competenze linguistiche specifiche, massima concentrazione ed esperienza pluriennale nel settore.
Il sistema di traduzione simultanea standard permette a tutti i partecipanti dell’evento di ascoltare in maniera ottimale l’audio che gli interpreti trasmetteranno grazie ad una cabina insonorizzata. L’installazione prevede l’uso di un impianto di amplificazione per dare agli interpreti la possibilità di ascoltare in cuffia il relatore e trasmettere la traduzione ai partecipanti tramite dei ricevitori di piccole dimensioni.
Nell’interpretariato di conferenza si distinguono generalmente due modalità: la classica traduzione simultanea in cabina, scelta soprattutto per convegni o congressi con molti partecipanti, e la traduzione in consecutiva, per eventi con partecipazione ristretta: il traduttore simultaneo ascolta in cuffia il messaggio dell’oratore e lo riproduce simultaneamente per la platea; l’interprete consecutivo invece, senza l’ausilio di apparecchiature, siede al fianco dell’oratore, ascolta il suo messaggio e, ad intervento concluso, lo riproduce nella lingua di arrivo. Nella consecutiva, l’interprete assiste alla conversazione dei partecipanti sedendo insieme a loro: senza cuffia, ma con l’ausilio di appunti e annotazioni, traduce a intervalli.
Perché i nostri servizi sono sempre certificati e garantiti e perché selezioniamo solo interpreti professionisti madrelingua, iscritti alle più importanti associazioni di categoria nazionali e internazionali, con competenze tecniche in diversi ambiti di specializzazione ed esperienza pluriennale in traduzione e interpretariato.
Quando il destinatario è un gruppo numeroso di persone, che in generale parlano lingue diverse.
Un solo interprete per un massimo di 1 ora, due interpreti per un massimo di 7 ore, tre interpreti per sessioni di durata superiore alle 7 ore.
Blog