CHUCHOTAGE OR WHISPERED INTERPRETING

CHUCHOTAGE OR WHISPERED INTERPRETING

CHOOSE EXCELLENCE IN CHUCHOTAGE INTERPRETING

Chuchotage interpreting is a specialised service that requires competence and professionalism. Whether you need it for a conference or a court hearing, our network of over 20,000 professional interpreters is ready to meet your needs.

In just 30 minutes, you can receive a free and immediate quote for our services.

Our experience extends to all areas of the industry, providing chuchotage interpreting (and many other interpreting services) in more than 200 languages!

Interpreti & Hostess per Gala

Mon-Fri: 8:30 - 21:00

Interpreti & Hostess per Gala

Sat: 8:30 - 14:00

Interpreti & Hostess per Gala

Sun: 10:00 - 15:00

LANGUAGES
EVENTS PER YEAR
Areas
INTERPRETERS

CHUCHOTAGE INTERPRETING - A SPECIAL TECHNIQUE

huchotage interpreting, also known as whispered interpreting, is the perfect solution for contexts in which a limited number of people are gathered.

 This method is optimal when the speech is to be delivered to a single listener, however, it can be adapted to a larger group, provided that the listeners gather around the interpreter. This proximity is crucial to minimise distractions and ensure clarity of interpretation, particularly in the presence of ambient noise.

Interpreters specializing in whispered interpreting, in fact, use a technique called "murmur": the interpreter sits or stands near the person or people who need the interpretation and speaks in a low voice, so as not to disturb others present. This method is particularly useful in situations such as business meetings, official dinners or guided tours, where only one or a few people do not speak the language in which the event takes place.

This technique requires the ability to listen, translate and speak simultaneously, which can be very demanding. For this reason, we choose only the best interpreters, strictly certified professionals with at least 10 years of experience.

We work with passion and dedication, and our customers' satisfaction is our main victory. Thanks to our 24/7 availability, we are ready to provide you with assistance when you need it, at no extra charge for emergencies.

CHUCHOTAGE INTERPRETING - A SPECIAL TECHNIQUE

SIMULTANEOUS TRANSLATOR

WE LOVE OUR CLIENTS!

“Siamo lieti di comunicarvi che il servizio di traduzione consecutiva da noi richiesto è stato svolto dall’interprete in maniera impeccabile, superando le migliori aspettative.”
Elisa S.
"Ci tengo a ringraziare tutto il team per il servizio che ci avete offerto con pochissimo preavviso. Lato nostro è stato tutto perfetto, l'interprete fornito è un vero professionista. Grazie!"
Giulia F.
"Non conoscevo questa agenzia, ma ho deciso di fidarmi delle ottime recensioni. Confermo tutto quello che leggete! Sono professionali, veloci e gentilissimi!"
Giuseppe C.
"Ottima agenzia. Affidabili, precisi e molto cortesi e gentili! Raccomandata!"
Simone P.
"Ho trovato uno staff gentile e preparato! Sicuramente collaboreremo anche in futuro!"
Valentina M.
"Ho trovato un team professionale e pronto a soddisfare ogni richiesta. Cinque stelle assolutamente meritate!"
Paola A.

ONLYONLY QUALIFIED PROFESSIONAL INTERPRETERS WITH PROVEN EXPERIENCE IN THE FIELD.

We only offer qualified professional interpreters with proven experience in the field. Thanks to our extensive network, we can guarantee you the ideal interpreter for your event, whether it is a congress, conference, meeting, or large-scale event. Moreover, thanks to our ISO-certified equipment, we ensure the highest quality of service.

Choose quality and experience in chuchotage interpreting. Contact us now for a free quote!

CREATIVITY
0%
PROBLEM SOLVING
0%
URGENT EVENTS SUCCESSFULLY COMPLETED
0%

OUR CUSTOMERS

Generali logo
Terrazza-Martini-Milano
Armani_Hotel_Milano
Logo_Banca_dItalia
Generali logo
Terrazza-Martini-Milano
Armani_Hotel_Milano
Logo_Banca_dItalia
logo-google
Logo_della_Mercedes-Benz
Medecins Sans Frontieres
logo-alfasigma
logo-google
Logo_della_Mercedes-Benz
Medecins Sans Frontieres
logo-alfasigma
Save the childern
politecnico-di-torino
Honda_Logo
toyota logo
Save the childern
politecnico-di-torino
Honda_Logo
toyota-log

The partners

rafiky-main-logo
webex by Cisco
Google_Meet_text_logo
Go to meeting
rafiky-main-logo
webex by Cisco
Google_Meet_text_logo
Go to meeting
Microsoft-Teams-Simbolo
Skype_for_Business
zoom-Logo-Vector
Go to Webinar
Microsoft-Teams-Simbolo
Skype_for_Business
zoom-Logo-Vector
Go to Webinar

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

Discover the most frequently asked questions from our customers. For more information, contact our team. We are always at your disposal!

This is a technique that does not require the use of special tools, because it is the interpreter who positions himself close to the person who needs the interpreting service.

For a short time, due to often inadequate acoustic conditions.

In conference interpreting, a distinction is generally made between two methods: classic booth-based simultaneous interpreting, which is mainly chosen for conferences or congresses with a large number of participants, and consecutive interpreting, for events with restricted participation: the simultaneous translator listen to the speaker's message through headphones and reproduce it simultaneously for the audience; the consecutive interpreter, on the other hand, without the aid of equipment, sits next to the speaker, listens to his message and, once the speech is over, reproduces it in the target language.

 

Because our services are always certified and guaranteed and because we only select professional mother tongue interpreters, members of the most important national and international trade associations, with technical skills in various areas of specialization and many years of experience in translation and interpreting.

The former is recommended for events that include many participants and the use of multiple foreign languages; the latter is preferable in cases of bilateral meetings or with small groups of people who are not fluent in the speaker's language.

Creativity happens
everywhere

blog

La domanda linguistica: analisi delle lingue più richieste e dei servizi di interpretariato in Italia ed Europa

Language demand: analysis of the most in-demand languages and interpreting services in Italy and Europe

Il nostro pianeta è un intricato mosaico linguistico, un riflesso vivido della diversità e della ricchezza delle culture globali. Tra…
Interpreti e traduzioni al Festival di Sanremo: i professionisti che prestano la voce ai VIP più importanti

Interpreters and translations at the Sanremo Festival: the professionals who lend their voices to top VIPs

Il palco del Teatro Ariston di Sanremo ospita ogni anno VIP di fama mondiale in occasione del Festival della Canzone…
Mike Tyson a Torino per “The Bunny Man”: l’interprete di Congressi Internazionali alla conferenza stampa del nuovo film con l’ex pugile.

Mike Tyson in Turin for "The Bunny Man": Congressi Internazionali performer at press conference for new film featuring former boxer.

“Iron Mike” di nuovo su un set cinematografico, ma questa volta in Italia. Alla conferenza stampa per la presentazione del…
Remote vs. traditional interpreting: an in-depth view

Remote vs. traditional interpreting: an in-depth view

Negli ultimi anni, l’avanzamento tecnologico ha aperto nuove frontiere nell’ambito dell’interpretariato, portando alla luce il concetto di interpretariato remoto. Congressi…
Interpretariato da remoto: l'era della connessione globale

Interpretariato da remoto: l'era della connessione globale

L’interpretariato da remoto rappresenta una rivoluzione nella sfera della comunicazione internazionale. Questa modalità innovativa consente la traduzione in tempo reale…
Video interpretariato: un'analisi dell'evoluzione prima e dopo la pandemia

Video interpretariato: un'analisi dell'evoluzione prima e dopo la pandemia

Il video interpretariato rappresenta una pietra miliare nell’ambito dell’interpretariato remoto, rivelandosi una solida risorsa ben prima dell’era della pandemia di…
Contact Form
close slider