Simultaneous interpreting: What to ask your agency?

Organizing an event requires the synchronization of different actors and different services, from the marketing area to simultaneous interpreting services. When your audience doesn't speak the same language as you, the presence of translators and linguist interpreters is a necessary condition. Simultaneous interpreting is a service whose origin dates back to...

Onorare interpreti e traduttori nella Giornata della Traduzione

International Translation Day (ITD) is an event that occurs every September 30 to celebrate the role of translators and interpreters and to celebrate the importance of translation. It is no coincidence that the date chosen for this day falls precisely in conjunction with the party...

Remote interpreting, the three main doubts of companies looking for an interpreter

Year 2021, remote interpreting is now confirmed as one of the most revolutionary and avant-garde services of the historical period in which we live. The launch of a company grappling with increasingly massive digitization has certainly facilitated its performance and its role. Yet there are still those who have doubts...

The 5 most common mistakes in ItalianEnglish interpreting

Participation in international fairs or meetings with foreign partners requires at least the presence of an Italian-English interpreter in advance. International events are the sacred temple for multicultural and multiethnic meetings, where interaction between people and groups of people of different origins and nationalities is the order of the day....

Interpretariato nelle trattative: considerazioni chiave

To internationalize your business, it is good to know that success also comes through professional interpreting and linguistic mediation services. Clearly also taking care of a localized presence of one's business abroad, therefore localizing the official bureaucratic documents and multimedia marketing contents. In the corporate context always...

The international congresses start again

Find out how our team is ready for the organization of congresses after the lockdown With the reopening of all the main economic activities, the organization of congresses is also ready to restart. The months of rest that we leave behind represented a useful opportunity to rethink the business with a view to the future...

Simultaneous translations: will it still be possible to do them?

In a world destined to increase distances, there are those who have found the solution to continue offering simultaneous translations despite covid. Rethinking simultaneous translations in times of covid 19 is possible. Between one restriction and another, those working in the simultaneous translation sector will have to face a scenario...

Contact Form
close slider