DO YOU NEED A NEGOTIATION INTERPRETER IN ROME?

The simultaneous translation market in Rome in fact includes the three United Nations agencies based in Rome (FAO, WFP and IFAD), the NATO Defense College (NDC), the Italian Parliament (Chamber of Deputies and Senate) and the Ministry of foreign countries, the Vatican and a "religious market" as well as...

SIMULTANEOUS TRANSLATION IN ROME: A MUST IN UNITED NATIONS ORGANIZATIONS

The simultaneous translation market in Rome in fact includes the three United Nations agencies based in Rome (FAO, WFP and IFAD), the NATO Defense College (NDC), the Italian Parliament (Chamber of Deputies and Senate) and the Ministry of foreign countries, the Vatican and a "religious market" as well as...

THE CAPITAL OF LANGUAGES: SIMULTANEOUS TRANSLATION IN FLORENCE

It is the third most visited city in Italy, and for this reason, operating with a good simultaneous translation service in Florence is essential to ensure the best result for all your events, conferences, fairs… Italy, and in in particular, Bologna is a very important center in terms of gastronomy.

SIMULTANEOUS TRANSLATION IN BOLOGNA: TRANSLATION IN THE FOOD SECTOR.

Simultaneous translation in Bologna to ensure the success of your gastronomic excellences in the world! Italy, and in particular Bologna, is a very important center in terms of gastronomy.

THE BEST SIMULTANEOUS TRANSLATION SERVICE IN MILAN

A good simultaneous translation service in Milan is essential and can make a difference if used well. Milan is home to all the major fashion houses, starting with the Italian griffes.

SIMULTANEOUS INTERPRETATION IN SAN REMO AND IN THE TELEVISION PROGRAMS

There were many international guests present in Sanremo: the first evening the Scottish singer-songwriter Lewis Capaldi performed on stage. During the evening of 7 February, For the evening of Friday 7 February, the fourth evening of the Kermesse, the presence of the English pop star of...

THE IMPORTANCE OF INTERPRETING FOR COURTS

...In fact, the judicial interpreter must not only know the language perfectly, at least at a level C1 of the European standards, but must have a broad knowledge of the judicial systems and the law of the country to which he translates and that of the original language; furthermore he must possess notions of civil law, law ...

Cabina per interpretariato: Standard o da Tavolo?

In order for the interpreting service to be carried out, it often requires technological support. Even more so during events such as congresses and conferences that see the participation of many people. Especially in simultaneous interpretation, which provides for the simultaneity between the speaker's speech and his ...

Contact Form
close slider