Noleggio attrezzature per simultanee: tutto ciò che c?è da sapere

International congresses

The simultaneous equipment rental è uno step fondamentale se si sta organizzando un evento che prevede l?intervento di ospiti che parlano differenti lingue. Non importa se si tratta di un meeting grande o piccolo in quanto un audio non professionale inficia tutto il processo di traduzione. Con il rental of interpreting equipment di bassa qualità l?interprete non sentirà bene il dialogo da tradurre e, di conseguenza, i singoli partecipanti non riceveranno un servizio professionale.

From this it can be understood that the translation system rental non deve essere preso sottogamba, anzi occorre considerarlo tra i primi aspetti quando si decide di creare un evento importante perché da questo dipende l?ottima riuscita dello stesso. 

Nello specifico, per una traduzione simultanea c?è bisogno dei seguenti dispositivi base: 

  • Soundproof booths where the interpreters will be positioned to perform their work in the best possible way;
  • Microphones, to capture the voice and transmit it to both individual participants and translators;
  • cuffie, che permettono a tutti di ascoltare il messaggio nella propria lingua e fanno arrivare all?interprete i concetti da tradurre.

The rental of interpreting equipment it can consist of this essential kit or be enriched with additional tools to make the translation more professional. In any case, however, in addition to the equipment, it is always better to think of hiring a professional too: a technician who will take care of the assembly and correct functioning of all the devices.

Simultaneous translation rental: new COVID19 provisions

Con l?emergenza COVID19 che in questi ultimi mesi ha colpito tutto il mondo, anche le norme circa il rental of interpreting equipment they have undergone a change. It is necessary to configure the system in a different way and to comply with certain requirements which could increase costs. 

Specifically, currently, a simultaneous equipment rental deve prevedere che: gli interpreti occupino cabine differenti per ridurre i contatti al minimo, le cuffie siano usa e getta e nei microfoni l?impugnatura e la spugna possano essere sostituite dopo ogni utilizzo. Bisogna provvedere, inoltre, all?acquisto di kit per igienizzare il materiale e i ricevitori dovranno essere confezionati in blister di plastica sigillati e collocati direttamente sui singoli posti dei guest, che saranno distanziati tra loro circa un metro; non ci saranno più le hostess a distribuirli.

Problems with the translation system rental? With Rafiky everything is easier

The simultaneous translation hire, soprattutto in questo periodo di emergenza sanitaria, potrebbe diventare difficile da gestire e determinare un aumento dei costi dell?evento. Una soluzione può darla Rafiki: si tratta di un?app che permette una traduzione in tempo reale con audio e video di elevata qualità. Ogni ospite che partecipa all?evento deve avere solo un dispositivo in grado di collegarsi a internet, come uno smartphone, un tablet o un PC, e delle cuffie, personali o usa e getta. In questo modo si potrà avere un servizio di interpretariato senza il simultaneous equipment rental with a result, however, equal to that given by a high quality system. 

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *