Online interpreters – Where can I find an interpreter?

Dove posso trovare un interprete?

Tra pochi giorni hai una chiamata importante con un potenziale cliente e non parli la sua lingua? la persona in questione ha un disperato bisogno di comunicarti un problema urgente, ma non conosci il cinese? Ti chiedi: “Dove posso trovare un interprete??.

Google will obviously provide the quickest response and connect you with countless language agencies, freelance linguists, or the usual language services behemoths that have the biggest ad spend, but what else do you need to know about this seemingly simple request? You can find interpreters with in-depth knowledge in almost any field or specialty, sign language interpreters, telephone interpreters, and even more so following the pandemic, virtual interpreters.

What to know before looking for an interpreter

Hai identificato la necessità di colmare un divario linguistico, fantastico. Questo è il primo passo per creare una linea di comunicazione per i tuoi clienti. Ma devi anche scoprire prima se ci sono considerazioni dialettali o regionali uniche per la lingua che stai cercando. Prendi il cinese, per esempio. Mentre la lingua ufficiale di stato della Cina è il mandarino, il cantonese è ampiamente parlato a Hong Kong e in molte altre province della Cina. Quindi, diventa prioritario assicurarsi di comprendere la sfumatura dialettale di cui hai bisogno, pena l?incomunicabilità!

An interpreter at international congresses combines two skills

Accanto alla lingua necessaria c’è la seconda considerazione più importante. Di quale campo o specializzazione hai bisogno per la tua interpretazione? La maggior parte degli interpreti di alto livello si ritrova a padroneggiare argomenti particolari come quello legale, di assistenza sanitaria o altri particolari settori specialistici. Ogni campo ha il proprio lessico e gergo: un interprete di livello principiante potrebbe letteralmente non possedere né l?uno né l?altro per interpretare correttamente i pensieri e le preoccupazioni del tuo cliente. Questo può invariabilmente portare a frustrazione o peggio a una interruzione brusca dei rapporti con il cliente. Nessuno vuole vedere il proprio discorso male interpretato, modificato in modo errato o semplificato al punto da rendere offensivo ciò che si dice.

The medium and the modality are the message

Con quali mezzi e strumenti intendi portare avanti l?interpretazione? Ebbene sì, esistono tantissime modalità di interpretazione oggigiorno grazie alla potenza della tecnologia, come l?interpretazione telefonica o quella da remoto.

Telephone interpreting is great for those quick calls or for settings where a person simply cannot be present (for example, in prison). It allows you to quickly communicate with a customer or someone who needs to better understand a process, such as your local government agency. Telephone interpreting may not be the best solution when you are dealing with very serious problems, cases in which a person's fate hangs in the balance. A legal environment or a medical environment generally requires that an interpreter be present on site and actively interpret the conversation, expressions and nuances that occur between the speaking parties.

L’interpretazione in loco a volte richiede una pianificazione un po’ anticipata, ma garantisce un’interpretazione più ricca. Consente inoltre al paziente o al consumatore di provare maggiore comfort e facilità di conversazione. Un buon interprete sa come riempire la scena senza dare nell?occhio, minimizzando la sua presenza per lasciare spazio alle parti. Noterai anche che un buon interprete prende sempre appunti, che poi, al termine della sessione, distruggerà per motivi di privacy e riservatezza.

The third major means of interpretation is the one that has gained more and more ground with the outbreak of the pandemic. This type of interpreting is called remote interpreting or remote interpreting and is now always used in a transversal way in every type of sector. Think of the medical field which with telemedicine has also reached new levels of popularity and growth in the last year. Thanks to technological supports, nowadays a patient has the opportunity to look his doctor in the eye, even from a distance, and alleviate the psychological distance that is usually created during a simple telephone conversation. In fields such as teletherapy it is imperative for a patient to feel the human connection with a therapist or psychiatrist. We make sure for our virtual connections that we use GDPR compliant formats and maintain high ethical and technological requirements.

Find the best interpreters with International Congresses

Può essere facile trovare un interprete, semplice quasi come ordinare una pizza, ma sapere cosa rende competente un interprete e come lavora una buona agenzia di interpreti è tutta un?altra storia. Gli interpreti possono avere diplomi formali nel rispettivo campo o certificazioni all’interno delle lingue e delle specialità in cui lavorano. Un interprete con ad esempio un certificato di 60 ore in lingua medica e sanitaria ha un vantaggio dimostrabile in un ambiente ospedaliero rispetto a un interprete principiante senza background.

In Congressi Internazionali eseguiamo test e formazione aggiuntiva per garantire che i nostri interpreti abbiano il temperamento, la professionalità e la conoscenza linguistica per soddisfare al meglio le esigenze specifiche del tuo caso. Con noi non trovi semplicemente un interprete, ma un partner per le tue esigenze di servizio linguistico. Inizia adesso il tuo viaggio, trova l?interprete perfetto per te.

Marketing Team International Congresses

Call us

+39 3755806530 +39 0282957099 +39 0687502007

Oppure scrivici tramite l?apposito contact form

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Ricevi una chiamata in 10 minuti. Mettici alla prova!