Conference Interpreters – A typical day for a conference interpreter

Interpreti di conferenza ? La giornata tipo di un interprete di conferenza
Conference interpreting is a fascinating profession that requires great linguistic ability and adaptability. Conference interpreters are responsible for translating conversations simultaneously during international meetings, conferences and other events. But what makes a typical day of a conference interpreter? In this article, we will explore the daily tasks, challenges and requirements that every conference interpreter faces in their day-to-day work.

The work of conference interpreters

Conference interpreting is a form of simultaneous interpreting that takes place during a conference. The interpreters listen to the speaker and then immediately deliver their interpretation into the microphone. They are usually located in a sound booth above or next to where they are performing, so that they can see everyone on stage clearly without having to turn or circle around people who may be in front of them.

La preparazione dell?incarico

Come puoi immaginare, la preparazione di un incarico richiede tempo e impegno. Come primo passo, gli interpreti di conferenza effettuano una ricerca approfondita sull’argomento centrale dell?evento, leggendo documenti e articoli correlati. In un secondo momento, procedono a scrivere un copione, che consiste nel prendere appunti su ciò che verrà discusso durante la conferenza o la riunione, in modo da avere qualcosa a cui fare riferimento durante le pause o altri tempi morti tra le sessioni (posto che ce ne siano!). Una volta terminata questa parte, è il momento della pratica. Per gli interpreti diventa importante non solo capire cosa stanno dicendo, ma anche il ?come?. Pertanto, in questa fase, presteranno grande attenzione alla pronuncia, provando e riprovando il discorso il più possibile finché non sentiranno totalmente a loro agio tanto nel livello di conoscenza acquisito quanto nella sua resa fonetica. Ciò significa ripassare più volte le battute ad alta voce prestando attenzione non solo alle parole in sé, ma anche a come ognuna di esse suona quando viene pronunciata ad alta voce. Se qualcosa non suona bene, allora si procede alla sua modifica. Anche le prove con i colleghi possono essere utili, perché sapranno se ci sono errori di grammatica o di pronuncia che altrimenti potrebbero passare inosservati.

How you work during the conference

Working at conferences can be a rewarding experience. Interpreters work in teams and in booths, interpreting for a specific language pair. They use headphones and microphones to listen to the speaker and then speak into the microphone so the audience can hear what is being said in their own language. Interpreters also use computers, which allow them to access information about conference speakers and sessions before starting work, so they can prepare in advance. They may also have special software that allows them to keep track of what happens during each session (such as whether someone is speaking too fast or too slow), which helps improve the accuracy of translating speech into another tongue. A conference interpreter is a member of a team and works with other interpreters, presenters and organizers. This means that you must be able to work with people from different cultures and countries, who speak different languages ​​or have different accents. You must also be able to communicate with your colleagues both verbally and non-verbally, using gestures or eye contact when necessary. Conference interpreters often work in pairs or small groups during meetings, so that they can help each other out if a person doesn't understand something said by an audience member or another conference speaker (but this doesn't happen very often) .

Language is no longer an obstacle: conference interpreters at international congresses

Imagine being able to speak to the whole world without language barriers and present your company to a global audience in a fluid and accurate way. The interpreters of International Congresses non solo rendono questo possibile, ma sono la chiave per una conferenza di successo. Usufruire dei servizi dei nostri interpreti di conferenza vi darà l’opportunità di raggiungere un pubblico globale e di espandere i vostri orizzonti commerciali. Marketing Team Congressi Internazionali Chiamaci +39 3755806530 +39 0282957099 +39 0687502007 Oppure scrivici tramite l?apposito form di contatto

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *