Conference Interpreters – A typical day for a conference interpreter

Interpreti di conferenza – La giornata tipo di un interprete di conferenza
Conference interpreting is a fascinating profession that requires great linguistic ability and adaptability. Conference interpreters are responsible for translating conversations simultaneously during international meetings, conferences and other events. But what makes a typical day of a conference interpreter? In this article, we will explore the daily tasks, challenges and requirements that every conference interpreter faces in their day-to-day work.

The work of conference interpreters

Conference interpreting is a form of simultaneous interpreting that takes place during a conference. The interpreters listen to the speaker and then immediately deliver their interpretation into the microphone. They are usually located in a sound booth above or next to where they are performing, so that they can see everyone on stage clearly without having to turn or circle around people who may be in front of them.

The preparation of the assignment

As you can imagine, preparing for an assignment takes time and effort. As a first step, conference interpreters conduct in-depth research on the central topic of the event by reading related documents and articles. Later, they proceed to write a script, which consists of taking notes on what will be discussed during the conference or meeting, so that they have something to refer to during breaks or other downtime between sessions (assuming there are!).

How you work during the conference

Working at conferences can be a rewarding experience. Interpreters work in teams and in booths, interpreting for a specific language pair. They use headphones and microphones to listen to the speaker and then speak into the microphone so the audience can hear what is being said in their own language. Interpreters also use computers, which allow them to access information about conference speakers and sessions before starting work, so they can prepare in advance. They may also have special software that allows them to keep track of what happens during each session (such as whether someone is speaking too fast or too slow), which helps improve the accuracy of translating speech into another tongue. A conference interpreter is a member of a team and works with other interpreters, presenters and organizers. This means that you must be able to work with people from different cultures and countries, who speak different languages or have different accents. You must also be able to communicate with your colleagues both verbally and non-verbally, using gestures or eye contact when necessary. Conference interpreters often work in pairs or small groups during meetings, so that they can help each other out if a person doesn't understand something said by an audience member or another conference speaker (but this doesn't happen very often) .

Language is no longer an obstacle: conference interpreters at international congresses

Imagine being able to speak to the whole world without language barriers and present your company to a global audience in a fluid and accurate way. The interpreters of International Congresses not only do they make this possible, they are the key to a successful conference. Employing the services of our conference interpreters will give you the opportunity to reach a global audience and expand your business horizons. Marketing Team International Congresses Call us +39 3755806530 +39 0282957099 +39 0687502007 Or write to us using the appropriate contact form

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Contact Form
close slider