The origins of consecutive interpreting

Le origini dell?interpretariato consecutivo

Origins and characteristics of consecutive interpreting.

The origins of interpreting consecutive, the oldest form of interpreting. It began to develop
a cavallo tra la prima e la seconda guerra mondiale quando, a seguito dell?intensificarsi di trattative,
negotiations and exchanges, and therefore, consequently, of contacts, between different peoples and countries, became necessary
l?interpretazione in contemporanea di più lingue. Questa modalità di interpretariato consisteva in un primo
momento nell?ascolto, da parte dell?interprete, di lunghe porzioni di discorso dell?oratore, e nella successiva
riproduzione orale nella lingua d?arrivo (che avveniva appunto in consecutive); in this way however the
audience was forced to listen to often very long speeches, in a foreign language, without
understand its meaning. To overcome this inconvenience and lighten the duration of the congresses, yes
developed, over the years, the tendency to create more and more frequent intervals between speeches
dell?oratore e quello tradotto dall?interprete: si cominciò quindi ad interrompere, ogni 5-10 minuti circa,
l?intervento dell?oratore, per consentire all?interprete di riprodurre il messaggio nella lingua d?arrivo.  Grazie a queste origini l?interpretariato consecutivo today it is mostly used in rooms of modest dimensions,
for events with limited attendance, such as short business meetings, press conferences,
interviews; among the advantages that this mode of interpretation presents, it must certainly be considered
l?assenza di attrezzature tecniche come cabine, pannelli e impianti utilizzati per la traduzione simultanea.
L?interprete lavora generalmente senza l?ausilio di cuffie, ed è normalmente di fianco all?oratore;
listen and memorize everything that is said, take notes through a particular technique of notes, done
di segni, abbreviazioni e simboli; non appena l?oratore ha terminato il suo intervento, restituisce, nel modo
as faithful as possible, the sense of the portion of speech heard, without omitting any information.
That consecutive it is a type of interpreting that requires extreme concentration, excellent skills
memorization and great experience. All?interprete consecutivo a mere work of is not required
conversione da una lingua all?altra; egli dovrà cogliere l?intenzione dell?oratore, fare appello alla memoria,
choose the pace to give to its translation and return the message in a clear, immediate and
effective.
Are you looking for a consecutive interpreter professional for your event? International Congresses
it's right for you!
Siamo un?azienda leader nel campo dei servizi di traduzione ed interpretariato e da più di dieci anni
we put our experience in the sector at the service of our customers. We can count on more than 1000 profiles
of interpreters, members of the most important national and international trade associations, and we guarantee their
presence throughout the national territory, in Europe and in the rest of the world. Test us!
We will select only the best for you consecutive interpreters and we will provide you with a certified and guaranteed service.
Contact us if you want to receive more information or request a free quote immediately.                                                                

 

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *