The origins of consecutive interpreting

Le origini dell’interpretariato consecutivo

Origins and characteristics of consecutive interpreting.

The origins of interpreting consecutive, the oldest form of interpreting. It began to develop
between the first and second world wars when, following the intensification of negotiations,
negotiations and exchanges, and therefore, consequently, of contacts, between different peoples and countries, became necessary
simultaneous interpretation of several languages. This mode of interpreting consisted of a first
moment in listening, by the interpreter, to long portions of the speaker's speech, and in the next
oral reproduction in the target language (which took place precisely in consecutive); in this way however the
audience was forced to listen to often very long speeches, in a foreign language, without
understand its meaning. To overcome this inconvenience and lighten the duration of the congresses, yes
developed, over the years, the tendency to create more and more frequent intervals between speeches
of the speaker and the one translated by the interpreter: therefore we began to interrupt, every 5-10 minutes,
the intervention of the speaker, to allow the interpreter to reproduce the message in the target language. Thanks to these origins of consecutive interpreting today it is mostly used in rooms of modest dimensions,
for events with limited attendance, such as short business meetings, press conferences,
interviews; among the advantages that this mode of interpretation presents, it must certainly be considered
the absence of technical equipment such as booths, panels and systems used for simultaneous translation.
The interpreter generally works without the aid of headphones, and is normally next to the speaker;
listen and memorize everything that is said, take notes through a particular technique of notes, done
of signs, abbreviations and symbols; as soon as the speaker has finished his speech, he returns, in the way
as faithful as possible, the sense of the portion of speech heard, without omitting any information.
That consecutive it is a type of interpreting that requires extreme concentration, excellent skills
memorization and great experience. to the consecutive interpreter a mere work of is not required
conversion from one language to another; he will have to grasp the intention of the speaker, appeal to memory,
choose the pace to give to its translation and return the message in a clear, immediate and
effective.
Are you looking for a consecutive interpreter professional for your event? International Congresses
it's right for you!
We have been a leading company in the field of translation and interpreting services for more than ten years
we put our experience in the sector at the service of our customers. We can count on more than 1000 profiles
of interpreters, members of the most important national and international trade associations, and we guarantee their
presence throughout the national territory, in Europe and in the rest of the world. Test us!
We will select only the best for you consecutive interpreters and we will provide you with a certified and guaranteed service.
Contact us if you want to receive more information or request a free quote immediately.                                                                

 

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Contact Form
close slider