DO YOU NEED A NEGOTIATION INTERPRETER IN ROME?

International congresses

If you are looking for a Negotiation interpreter in Rome, we have what's right for you!
You might think that liaison interpreting is something you know very little about. But chances are, watching the news on television, you've already seen a liaison interpreter in action.
L?interpretariato di trattativa è una delle forme più comuni delle attività di interpretariato, in cui l’interprete lavora con un massimo di due lingue, traducendo durante un incontro fra due o più persone: ad esempio durante un colloquio istituzionale o un incontro fra diplomatici oppure un meeting, un pranzo d?affari presso un?azienda, manifestazioni fieristiche, training one-to-one, visite culturali, udienza nei tribunali, visite mediche erogate a cittadini che parlano italiano?
This type of interpreting, however, is not as simple as it sounds: a liaison interpreter has to handle much more than just translating the language.
Per questo motivo, affidarsi ad un?agenzia come Congressi Internazionali, renderà la scelta del vostro interprete di trattativa a Roma impeccabile!

LEGAL INTERPRETER IN ROME: SIMPLE TASK OR NOT?

Come abbiamo già detto prima, l?interpretariato di trattativa non è facile.
Esso richiede un’interpretazione perfetta che va oltre la memoria, la presa di appunti e la visualizzazione; necessita anche di intuizione, osservazione, da parte dell?interprete derivate da un discreto ma attento contatto visivo con l?oratore e allo stesso tempo con l?ascoltatore, poiché deve incorporare il linguaggio del corpo, i gesti e le intonazioni per trasmettere la resa nella maniera più accurata possibile.
Often working without equipment, the interpreters have to modulate their voice in order to be heard, without however creating discord between the two speakers.
Le parole sono così importanti quando si tratta di interpretariato, che a volte possono essere cruciali per la negoziazione: basti pensare al vertice tra Unione Sovietica è Stato Uniti, nel 1987, quando l?interprete russo Pavel Palazhchenko decise di utilizzare la parola ?concorrenti? al posto di ?avversari?. La svolta fu decisiva, tanto che ad oggi, quando Trump parla di Putin, egli utilizza la stessa parola.

THEN CHOOSE TO TRUST OUR AGENCY!

Assicurati di assumere il giusto e il miglior interprete di trattativa a Roma collaborando con un?agenzia di servizi linguistici rispettabile e professionale come la nostra.
Noi di Congressi Internazionali dal 1999 collaboriamo con un numero di interpreti e traduttori qualificati con la giusta esperienza, competenza linguistica e in materia, grazie all?accurata selezione del migliore interprete di trattativa a Roma.
Selezioniamo infatti solo linguisti altamente specializzati nel campo di competenza da voi richiesto, con almeno 5 anni di esperienza in quel settore specifico: qualunque sia il tipo di traduzione e interpretariato di cui avete bisogno, i nostri linguisti saranno a vostra disposizione per aiutarvi ed assistervi durante tutto l?evento.
Furthermore, we at Congressi Internazionale are able to quickly select the most qualified professional to assist you even on short notice.
Punctuality, professionalism, collaboration, passion, know-how and hard work are the elements that characterize us!
So what are you waiting for?
Choose the best in the field, choose us, choose International Congresses!

Find out more about negotiation interpretation.

 

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *