Essential guide to interpreting for corporate events: simultaneous and consecutive interpreting

Quando si tratta di eventi aziendali, dalla conferenza al meeting di contrattazione, la comunicazione chiara e precisa è fondamentale. La barriera linguistica può rappresentare una sfida significativa, ma esiste una soluzione: l’interpretariato professionale. In questo articolo, esploreremo i due principali tipi di interpretazione utilizzati in eventi aziendali: l’interpretazione simultanea e l’interpretazione consecutiva. Per coloro che si avvicinano per la prima volta a questa necessità, forniremo esempi pratici e dettagliati su come questi servizi possano migliorare il vostro evento.

Simultaneous Interpretation: Fluidity and Continuity

The simultaneous interpretation è l’opzione ideale per eventi in cui la comunicazione deve essere in tempo reale e continua. È ampiamente utilizzata in conferenze, seminari e presentazioni aziendali. Durante un discorso o una presentazione, un interprete professionale ascolta l’oratore nella lingua originale e traduce simultaneamente per il pubblico nella lingua di destinazione. Ecco un esempio pratico:

Imagine an international conference where a marketing expert is presenting the new
market strategies. L’oratore parla in inglese, ma il pubblico è composto principalmente da
French-speaking participants. A simultaneous interpreter listens to the speaker and instantly translates
into French, ensuring that everyone can follow the presentation without interruption.

Simultaneous interpreters generally work from soundproof booths, using special audio equipment to ensure that the translation can only be heard by participants wearing earphones. This method ensures that communication is clear and without interference.

Consecutive Interpretation: Insight and Dialogue

Consecutive interpreting is the right choice for smaller events, such as negotiation meetings or business meetings, where communication can take place in a more interactive manner. In this case, the interpreter listens to the speaker in the original language and translates after the speaker has finished his or her portion of the speech. An example will better illustrate this process:

Suppose we are in a negotiation meeting between an American company and a Japanese company. The consecutive interpreter listens to the speaker in English as he presents a proposal. After the presentation, the interpreter translates the proposal into Japanese for the Japanese team. Then, the Japanese team responds in Japanese, and the interpreter translates their responses into English for the American team.

This method provides an opportunity to reflect on what has been said and allows participants to ask questions or seek clarification before the next translation.

Advantages of Professional Interpretation for Corporate Events

Now that we have explored the two main types of interpreting, it is important to consider the advantages of using professional interpreting services for corporate events:

  • Accuracy and Clarity: Professional interpreters ensure that the message is conveyed accurately, avoiding misunderstandings or communication errors that could have costly consequences.
  • Time Saving: Professional interpretation speeds up the communication process, enabling more effective discussions and faster negotiations.
  • Culturally Sensitive: Professional interpreters are aware of cultural nuances and norms of behaviour, ensuring that communication is appropriate and respectful.
  • Enhances Corporate Reputation: The use of professional interpreting services demonstrates a commitment to intercultural communication and can enhance a company's reputation.

Simultaneous Interpretation in the B2B (Business-to-Business) Context

In the B2B context, simultaneous interpretation plays a crucial role during events such as conferences, international trade fairs and corporate meetings. Here's how simultaneous interpretation is crucial in these situations:

  • International Conferences: B2B conferences often involve participants from different parts of the world. An example would be a technology industry conference where companies from all over the world present their innovations. Simultaneous interpretation allows speakers to present their ideas in their native language, while the audience can listen to real-time translations in their preferred language. This level of accessibility is essential for sharing knowledge and opening up new business deals.
  • International Trade Fairs: B2B trade fairs are places where companies can present their products and services to a global audience. Simultaneous interpreters are often used in companies' booths to communicate with potential international customers. For example, if a Japanese company participates in a trade fair in the United States, simultaneous interpretation allows them to communicate with visitors in English,
    even if their team is not fluent in that language.
  • International Negotiation Meetings: During B2B negotiations between companies of different nationalities, simultaneous interpretation is a key element to ensure that discussions are smooth and that there are no misunderstandings. A practical example could be a US company negotiating a deal with a Chinese partner. Simultaneous interpreters enable both parties to effectively communicate the details of the agreement and resolve any language or cultural issues that may arise during the negotiations.

Executive Interpretation in the B2B (Business-to-Business) Context

Consecutive interpreting, although less common in conferences, is often applied in more restricted and interactive situations within the B2B context:

  • Bargaining Meetings: In B2B company negotiations, consecutive interpretation may be preferred when a more detailed dialogue between the parties is needed. After a company representative has presented a proposal, the consecutive interpreter translates the presentation, then allows the parties to discuss, ask for clarification, and negotiate. This mode provides sufficient time to reflect on the content and to ensure that decisions are well thought out.
  • Corporate Seminars and Workshops: During B2B seminars or workshops, consecutive interpretation can be used to foster discussion and interactive learning. For example, if a company holds an international workshop on team building, consecutive interpreting allows participants to ask questions of the experts and actively participate in the discussions.
  • Company Visits: When companies host visits of foreign business partners in their facilities, consecutive interpretation can be used to guide visitors through the facilities and explain business processes. This mode ensures a complete understanding of what is being shown and discussed.

Conclusions: Investing in Effective Communication

In conclusion, simultaneous and consecutive interpretation are key tools for successful corporate events. Investing in these services is an important step to ensure that your company can communicate effectively and compete globally. Both simultaneous and consecutive interpretation play a significant role in facilitating communication within the B2B context. The choice between the two often depends on the format and nature of the event or meeting and the specific needs of the companies involved. Whether it is an international conference or a negotiation meeting, the use of professional interpreters can make a difference in the clarity of communication and effectiveness of meetings.


Marketing Team International Congresses

Call us

+39 3755806530

+39 0282957099

+39 0687502007

Oppure scrivici tramite l?apposito contact form

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *