congressiinternazionali

HAI BISOGNO DI UN INTERPRETE DI TRATTATIVA A ROMA?

HAI BISOGNO DI UN INTERPRETE DI TRATTATIVA A ROMA?

Se cerchi un interprete di trattativa a Roma, noi abbiamo ciò che fa per te!
Si potrebbe credere che l’interpretariato di trattativa sia qualcosa di cui si conosce molto poco. Ma è probabile che, guardando le notizie in televisione, tu abbia già visto un interprete di trattativa in azione.
L’interpretariato di trattativa è una delle forme più comuni delle attività di interpretariato, in cui l’interprete lavora con un massimo di due lingue, traducendo durante un incontro fra due o più persone: ad esempio durante un colloquio istituzionale o un incontro fra diplomatici oppure un meeting, un pranzo d’affari presso un’azienda, manifestazioni fieristiche, training one-to-one, visite culturali, udienza nei tribunali, visite mediche erogate a cittadini che parlano italiano…
Questo tipo di interpretazione, tuttavia, non è così semplice come sembra: un interprete di trattativa deve gestire molto più della semplice traduzione della lingua.
Per questo motivo, affidarsi ad un’agenzia come Congressi Internazionali, renderà la scelta del vostro interprete di trattativa a Roma impeccabile!

INTERPRETE DI TRATTATIVA A ROMA: COMPITO SEMPLICE O NO?

Come abbiamo già detto prima, l’interpretariato di trattativa non è facile.
Esso richiede un’interpretazione perfetta che va oltre la memoria, la presa di appunti e la visualizzazione; necessita anche di intuizione, osservazione, da parte dell’interprete derivate da un discreto ma attento contatto visivo con l’oratore e allo stesso tempo con l’ascoltatore, poiché deve incorporare il linguaggio del corpo, i gesti e le intonazioni per trasmettere la resa nella maniera più accurata possibile.
Spesso lavorando senza attrezzature, gli interpreti devono modulare la propria voce in modo da essere ascoltati, senza però creare discordie fra i due relatori.
Le parole sono così importanti quando si tratta di interpretariato, che a volte possono essere cruciali per la negoziazione: basti pensare al vertice tra Unione Sovietica è Stato Uniti, nel 1987, quando l’interprete russo Pavel Palazhchenko decise di utilizzare la parola “concorrenti” al posto di “avversari”. La svolta fu decisiva, tanto che ad oggi, quando Trump parla di Putin, egli utilizza la stessa parola.

SCEGLI ALLORA DI AFFIDARTI ALLA NOSTRA AGENZIA!

Assicurati di assumere il giusto e il miglior interprete di trattativa a Roma collaborando con un’agenzia di servizi linguistici rispettabile e professionale come la nostra.
Noi di Congressi Internazionali dal 1999 collaboriamo con un numero di interpreti e traduttori qualificati con la giusta esperienza, competenza linguistica e in materia, grazie all’accurata selezione del migliore interprete di trattativa a Roma.
Selezioniamo infatti solo linguisti altamente specializzati nel campo di competenza da voi richiesto, con almeno 5 anni di esperienza in quel settore specifico: qualunque sia il tipo di traduzione e interpretariato di cui avete bisogno, i nostri linguisti saranno a vostra disposizione per aiutarvi ed assistervi durante tutto l’evento.
Inoltre, noi di Congressi Internazionali, siamo in grado selezionare rapidamente il professionista più qualificato per assistervi anche con breve preavviso.
Puntualità, professionalità, collaborazione, passione, know-how e duro lavoro sono gli elementi che ci caratterizzano!
Dunque cosa state aspettando?
Scegliete i migliori sul campo, scegliete noi, scegliete Congressi Internazionali!

Scopri di più sull’interpretazione di trattativa.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *